Na japanski jezik preveden je još jedan roman Mate Lovraka. Prevoditeljica Ikuko Yamamoto, nakon „Vlaka u snijegu“ 2022. godine, sada je na japanski jezik prevela „Družbu Pere Kvržice“.
Ova je profesorica upravo s Lovrakovim romanima nastavila prevoditi najpoznatije hrvatske dječje romane u kojima, zahvaljujući njoj, već dvadesetak godina uživaju naraštaji Japanaca. Ikuko Yamamoto u Hrvatsku je prvi put došla turistički jer je željela doznati nešto više o našoj domovini i naučiti jezik, a upravo to je uspjela preko naše književnosti.
-Bajke imaju mnogo sličnosti s japanskom tradicijom i etičkim vrijednostima – navodi Ikuko Yamamoto.
Čitajući naša djela, japanski čitatelji su se poistovjetili s opisima stvarnog života djece kao što je to u svojim djelima činio Mate Lovrak.
–Prevoditeljica Ikuko nam javlja da su reakcije čitatelja knjige „Vlak u snijegu“ bile dobre, a na Amazonu je odmah dobila pet zvjezdica. Mi vjerujemo da će isto tako biti i s „Družbom Pere Kvržice“, a nama je to samo potvrda i još vjetra u leđa da ustrajemo u stvaranju „Lovrakovog svijeta“ u rodnom mjestu Mate Lovraka – kazali su iz Lovrakovog centra.
-Cilj nam je postati vodeći nacionalni centar za kulturno edukacijske aktivnosti, prepoznato po inovativnosti i kvaliteti. Želimo tako pridonijeti stvaranju društva u kojemu književnost i ostali oblici umjetničkog stvaranja budu trajna inspiracija za osobni razvoj, unaprjeđenje razumijevanja i stvaranja zajedničke budućnosti – dodaju.
Zahvaljujući prevoditeljici Ikuko Yamamoto, naše su vrijednosti prepoznate i u „zemlji izlazećeg sunca“ na najistočnijem dijelu Svijeta.